商標(biāo)顯著性如何判定
商標(biāo)法第十一條 下列標(biāo)志不得作為商標(biāo)注冊:
?。ㄒ唬﹥H有本商品的通用名稱、圖形、型號的;
(二)僅直接表示商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點的;
(三)其他缺乏顯著特征的。
前款所列標(biāo)志經(jīng)過使用取得顯著特征,并便于識別的,可以作為商標(biāo)注冊。
商標(biāo)的顯著特征,是指商標(biāo)應(yīng)當(dāng)具備的足以使相關(guān)公眾區(qū)分商品來源的特征。商標(biāo)顯著特征的判定應(yīng)當(dāng)綜合考慮構(gòu)成商標(biāo)的標(biāo)志本身(含義、呼叫和外觀構(gòu)成)、商標(biāo)指定使用商品、商標(biāo)指定使用商品的相關(guān)公眾的認知習(xí)慣、商標(biāo)指定使用商品所屬行業(yè)的實際使用情況等因素。
商標(biāo)的基本功能在于識別商品或者服務(wù)的來源,因此,商標(biāo)須具備顯著特征以便于區(qū)分商品或服務(wù)的不同提供者。我國現(xiàn)行商標(biāo)法第十一條第一款第(二)項規(guī)定,僅直接表示商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點的,不得作為商標(biāo)注冊。
在“お孃樣酵素”商標(biāo)駁回復(fù)審行政糾紛案中,日本麗巴樂園有限公司將該商標(biāo)申請注冊在果汁等商品上。一審法院經(jīng)審理認為:“酵素”二字為中文,就我國消費者而言,其一般注意力集中于商標(biāo)的可識讀部分,即“酵素”為訴爭商標(biāo)的顯著識別部分。“酵素”并非漢語固有詞匯,為近年來流行詞,屬于“酶”的一種,可以作為原料用在果汁、飲料等商品中。訴爭商標(biāo)中的日文“お孃樣”,中文含義為“女性的、小姑娘的”,因此,訴爭商標(biāo)“お孃樣酵素”整體上可理解為“女性的酵素或姑娘的酵素”,其與指定使用的果汁等商品存在內(nèi)在聯(lián)系,直接表示了商品的原料、功能、消費對象等特點,難以起到區(qū)分商品來源的作用,缺乏商標(biāo)應(yīng)有的顯著特征。
另外,雖然部門標(biāo)志對指定使用商品或者服務(wù)具有一定的描述性,但并非相關(guān)公眾在描述商品或服務(wù)特點時常用的直接描述方式,應(yīng)屬暗示性標(biāo)志,將其注冊為商標(biāo)能夠起到識別商品或者服務(wù)來源的作用,且也不會影響相關(guān)公眾對于商品或服務(wù)特點的描述。因此,我國現(xiàn)行商標(biāo)法第十一條第一款第(二)項所規(guī)定的缺乏顯著特征的標(biāo)志僅指向直接描述性的標(biāo)志,并不包括暗示性的標(biāo)志。在“付費通”商標(biāo)駁回復(fù)審行政糾紛案中,人民法院就針對暗示性標(biāo)志的商標(biāo)可注冊性問題,明確了裁判規(guī)則。一審法院認為:“付費通”并非漢語中的固定、常見詞匯,對于廣告等服務(wù)的相關(guān)公眾而言,“付費通”3字并未形成對上述服務(wù)的內(nèi)容、質(zhì)量等特點的直接描述,而僅僅屬于具有一定暗示性含義的標(biāo)志,其注冊使用在廣告等服務(wù)上不屬于我國商標(biāo)法所禁止的情形。
值得注意的是,在司法實踐中,我國現(xiàn)行商標(biāo)法第十一條第二款進一步規(guī)定,前款所列標(biāo)志經(jīng)過使用取得顯著特征,并便于識別的,可以作為商標(biāo)注冊。因此,在判斷訴爭商標(biāo)是否構(gòu)成我國現(xiàn)行商標(biāo)法第十一條所禁止的情形時,證據(jù)舉證尤為重要。以“付費通”商標(biāo)案為例,上海付費通信息服務(wù)有限公司(下稱付費通公司)舉證了其負責(zé)實施的“付費通”項目的相關(guān)文件、會議紀要、廣告宣傳等證據(jù)。綜合上述事實可以認定,通過付費通公司實施“付費通”項目,“付費通”商標(biāo)經(jīng)過使用和宣傳,其顯著性進一步增強,注冊使用在廣告等服務(wù)上足以產(chǎn)生識別作用,具備商標(biāo)注冊應(yīng)有的顯著特征。同時,對于具備顯著特征、且經(jīng)過長期、廣泛宣傳和使用的“付費通”商標(biāo)而言,如不準(zhǔn)許其注冊,必定會影響“付費通”項目的推廣、應(yīng)用和保護,影響業(yè)已形成的穩(wěn)定的市場秩序。
與此相反,在“お孃樣酵素”商標(biāo)案中,原告提交的證據(jù)雖然眾多,但商標(biāo)注冊證、商標(biāo)設(shè)計稿等資料均與訴爭商標(biāo)的使用情況無關(guān)。其他證據(jù)均為日文證據(jù),無法證明訴爭商標(biāo)在我國的使用。部分證據(jù)的證據(jù)形式甚至不符合我國法律的規(guī)定。因此,綜合在案證據(jù)及訴爭商標(biāo)本身綜合判斷,“お孃樣酵素”商標(biāo)被駁回注冊申請可謂在意料之中。(來源知識產(chǎn)權(quán)報)